万里瞿唐月,春来六上弦。
运行万里而来的瞿塘峡的月亮,今春以来已经是第六次出现上弦月了。
万里:言月运行万里而来,又暗喻漂泊万里的诗人。 瞿唐:瞿塘峡,位于长江三峡奉节至巫山段,安史之乱后,杜甫曾困居于此。 春来:今春以来。 上弦:上弦月,农历每月初七、初八的弓形月亮。
时时开暗室,故故满青天。
月光常常照亮我幽暗的居室,洒满无垠的蓝天。
时时:常常。与“故故”变文同义。 开:指照亮。满:指月光洒满。 青天:蓝天。
爽合风襟静,高当泪脸悬。
月光静静洒下,凉爽透过衣襟,格外宜人;月亮高高地悬挂天空,空自对着我挂满泪痕的脸,竟无动于衷。
爽:清爽,凉爽。 合:环绕,充满。 风襟:衣襟。宋玉《风赋》:“有风飒然而至,王乃披襟而当之。” 当:对着。 悬:悬挂天空。
南飞有乌鹊,夜久落江边。
有一只南飞的乌鹊,在月下盘旋良久,无枝可依,只好落在江边。
乌鹊:乌鸦。 夜久:夜深。
海上生明月,天涯共此时。
茫茫的海上升起一轮明月,此时你我都在天涯共相望。
情人怨遥夜,竟夕起相思。
有情之人都怨恨月夜漫长,整夜里不眠而把亲人怀想。
情人:多情的人,指作者自己;一说指亲人。遥夜:长夜。怨遥夜:因离别而幽怨失眠,以至抱怨夜长。竟夕:终宵,即一整夜。
灭烛怜光满,披衣觉露滋。
熄灭蜡烛怜爱这满屋月光,我披衣徘徊深感夜露寒凉。
怜:爱。滋:湿润。怜光满:爱惜满屋的月光。这里的灭烛怜光满,很显然根据上下文,这应该是个月明的时候,应该在农历十五左右。此时月光敞亮,就是在现在今天,熄掉油灯仍然感受得到月光的霞美。当一个人静静的在屋子里面享受月光,就有种“怜”的感觉,这只是一种发自内心的感受而已,读诗读人,应该理解当时诗人的心理才能读懂诗词。光满自然就是月光照射充盈的样子,“满”描写了一个状态,应该是月光直射到屋内。
不堪盈手赠,还寝梦佳期。
不能把美好的月色捧给你,只望能够与你相见在梦乡。
秋空明月悬,光彩露沾湿。
一轮明月高高地挂在天空,月光映上露珠晶莹剔透,好像被露水打湿了一样。在如此美丽的月光下,寒鹊不知道该到哪里栖息。而萤火虫也不敢和月光争一点光亮。随着卷起的门帘飞进了房间。
沾:润湿。
惊鹊栖未定,飞萤卷帘入。
院子里只剩枝丫的槐树落在月光下的影子,稀疏凄凉。而这个时候从邻居那边传来的杵声在寂静的秋夜里显得那么清晰急促。相隔遥远。如何去约定相聚的日子,只能惆怅地望着同样遥远的月亮,什么事也做不了,就那样傻站着。
栖:栖息。 帘:即竹帘,可以卷起,故称卷帘。
庭槐寒影疏,邻杵夜声急。
佳期旷何许,望望空伫立。
佳期:原指与佳人相约会,后泛指欢聚之日。 望望:望了又望。 伫立:久久站立。
嬴女乘鸾已上天,仁祠空在鼎湖边。
公主不幸去世了,
凉风遥夜清秋半,一望金波照粉田。
只留下瑶台寺还在昭陵旁边。
中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。
中秋的月光照射在庭院中,地上好像铺上了一层霜雪那样白,树上的鸦雀停止了聒噪,进入了梦乡。
中庭:即庭中,庭院中。 地白:指月光照在庭院的样子。 鸦:鸦雀。 冷露:秋天的露水。
今夜月明人尽望,不知秋思落谁家。
夜深了,清冷的秋露悄悄地打湿庭中的桂花。今夜,明月当空,人们都在赏月,不知那茫茫的秋思落在谁家?
尽:都。 秋思:秋天的情思,这里指怀人的思绪。 落:在,到。
弯弯月出挂城头,城头月出照凉州。
弯弯的月儿爬上了凉州城头,城头的月儿升空照着全凉州。
凉州:唐朝河西节度府所在地,治所在今甘肃武威。馆:客舍。判官:唐代节度使、观察使下的属官。 凉州:一作“梁州”。
凉州七里十万家,胡人半解弹琵琶。
凉州方圆七里住着十万人家,这里的胡人半数懂得弹琵琶。
凉州:唐朝河西节度府所在地,治所在今甘肃武威。馆:客舍。判官:唐代节度使、观察使下的属官。 凉州:一作“梁州”。 里:一作“城”。 胡人:中国古代对北方边地及西域各民族人民的称呼。半解:半数人懂得。解,懂得,明白。
琵琶一曲肠堪断,风萧萧兮夜漫漫。
动人的琵琶曲令人肝肠欲断,只觉得风声萧萧兮长夜漫漫。
萧萧:象声词。此处形容风声。漫漫:形容黑夜漫长。
河西幕中多故人,故人别来三五春。
河西幕府里我有很多老朋友,老朋友分别以来已有三五春。
河西:汉唐 时指今甘肃、青海两省黄河以西,即河西走廊与湟水流域。此处指河西节度使,治所在凉州。故人:旧交;老友。
花门楼前见秋草,岂能贫贱相看老。
如今在花门楼前又见到秋草,哪能互相看着在贫贱中变老?
花门楼:这里即指凉州馆舍的楼房。贫贱:贫苦微贱。唐崔颢《长安道》诗:“莫言贫贱即可欺,人生富贵自有时。”
一生大笑能几回,斗酒相逢须醉倒。
人生一世能有几回开怀大笑,今日相逢人人必须痛饮醉倒。
斗酒相逢:即相逢斗酒。斗酒,比酒量。
春江潮水连海平,海上明月共潮生。
春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。
滟滟随波千万里,何处春江无月明!
月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。
江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰;
江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。
空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
月色如霜,所以霜飞无从觉察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。
流霜:飞霜,古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。在这里比喻月光皎洁,月色朦胧、流荡,所以不觉得有霜霰飞扬。
江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。
纤尘:微细的灰尘。 月轮:指月亮,因为月圆时像车轮,所以称为月轮。
江畔何人初见月?江月何年初照人?
江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?
人生代代无穷已,江月年年望相似。
人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。
穷已:穷尽。
不知江月待何人,但见长江送流水。
不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。
但见:只见、仅见。
白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。
游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。
悠悠:渺茫、深远。 青枫浦上:青枫浦 地名 今湖南浏阳县境内有青枫浦。这里泛指游子所在的地方。
谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?
扁舟子:飘荡江湖的游子。扁舟,小舟。 明月楼:月夜下的闺楼。这里指闺中思妇。曹植《七哀诗》:“明月照高楼,流光正徘徊。上有愁思妇,悲叹有余哀。”
可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。
可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。
月徘徊:指月光偏照闺楼,徘徊不去,令人不胜其相思之苦。 离人:此处指思妇。 妆镜台:梳妆台。
玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。
月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。
玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。
此时相望不相闻,愿逐月华流照君。
这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。
相闻:互通音信。 逐:追随。 月华:月光。
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。
文:同“纹”。
昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
(此二句写月光之清澈无边,也暗含鱼雁不能传信之意。)
闲潭:幽静的水潭。
江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天过了一半自己还不能回家。
复西斜:此中“斜”应为押韵读作“xiá”(洛阳方言是当时的标准国语,斜在洛阳方言中就读作xiá)。
斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。
无限路:极言离人相距之远。
不知乘月几人归,落月摇情满江树。
斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。
乘月:趁着月光。 摇情:激荡情思,犹言牵情。
春山多胜事,赏玩夜忘归。
春回大地,万象更新,满怀游春逸兴来到山中,山中有许多美好的事物,备感赏心悦目,欣慰无比,以至夜幕降临后仍留恋不已,竟而忘返。捧起清澄明澈的泉水,泉水照见月影,好像那一轮明月在自己的手里一般;摆弄山花,馥郁之气溢满衣衫。游兴正浓真是不忍离去,哪管它规程迢迢;几番下定决心离开,却又依恋山中一草一木。怀着矛盾的心情,在山道上漫步徐行,这时一阵幽远的钟声传来,抬头望那钟鸣之处,原来是隐于翠绿丛中、月色之下的山中楼台。
春山:一作“春来”。
掬水月在手,弄花香满衣。
兴来无远近,欲去惜芳菲。
南望鸣钟处,楼台深翠微。
鸣钟:一作“钟鸣”。 翠微:指山腰青翠幽深处,泛指青山。庾信《和宇文内史春日游山》诗云:“游客值春晖,金鞍上翠微。”
满月飞明镜,归心折大刀。
窗外是满月,明镜里也是满月,思乡的情绪如同刀在心头乱割!
转蓬行地远,攀桂仰天高。
辗转流离,家乡越来越远;桂花攀折,天空如此远阔!
水路疑霜雪,林栖见羽毛。
归去吧!路上的霜露像雪一样洁白,林中栖息的小鸟正梳理着羽毛。
此时瞻白兔,直欲数秋毫。
看着那月宫中的兔儿,正在明亮的月光下,悠闲地数着新生白毛。
圆月慢慢落下巫山深峡,犹自被白帝城衔挂着。
稍下巫山峡,犹衔白帝城。
江上雾气沉沉,江浦昏暗,但是车轮一样倾斜的圆月依然把半座楼照得通明。
气沈全浦暗,轮仄半楼明。
兵营里士兵的刁斗敲响了催晓的声音,月宫的蟾蜍也自然倾斜。
刁斗皆催晓,蟾蜍且自倾。
圆月如同张满的弓,苍白的魂魄不仅仅照耀汉家营盘。
张弓倚残魄,不独汉家营。